Skip to content
Site Tools
Increase font size Decrease font size Default font size default color blue color green color
Home Learn Chinese
Learn Chinese
Daily Figurative Slangs (76)
Learn Chinese - Practical Chinese

Chinese slangs

出点子
Offer advice.

【发音】chū diǎn zǐ

【释义】想办法;出主意。
            Think of solutions; make suggestions.

【例1】大家一起出点子,或许能想出办法。
           Let’s brain-storm about it, and we may work out a solution.

【例2】我可以给他出一两个点子。
           I can give him a pointer or two.

 
Daily Figurative Slangs (75)
Learn Chinese - Practical Chinese

Chinese slangs

吃苦头
Suffer a great deal.

【发音】chī kǔ tóu

【释义】尝到了苦味儿。比喻遭痛苦,受磨难。
            To taste bitterness; figuratively: to go through hard times.

【例1】你现在不下功夫,日后会吃苦头的。
           If you don't work hard now, you'll suffer for it later.

【例2】他脸上看上去很苍白,似乎吃了不少苦头。
           He looked very pale and seemed to have suffered a great deal.

 
Daily Figurative Slangs (74)
Learn Chinese - Practical Chinese

Chinese slangs

撑场面
Keep up appearances.

【发音】chēng chǎng miàn

【释义】维持外表上的排场和规模。
            Maintain an outward show of prosperity.

【例1】他书架上那些精装书不过是为了撑场面,从来没看过。
           He put those hardbacks on the shelves just for show; he never read them.

【例2】他们为了撑场面,借了很多钱大摆喜筵。
           In order to keep up appearances, they borrowed a lot of money to give a big wedding party.

 
Daily Figurative Slangs (73)
Learn Chinese - Practical Chinese

Chinese slangs

沉住气
Keep control of oneself.

【发音】chén zhù qì

【释义】(在异常情况下)保持头脑冷静,心境平稳。
             Keep calm in mind or be steady in abnormal situation.

【例1】他一看到账单的数字几乎沉不住气了。
           He almost lost control of himself when he saw the size of the bill.

【例2】别惊慌失措的--沉住气。
           Don't lose your head! Keep calm!

 
Daily Figurative Slangs (72)
Learn Chinese - Practical Chinese

Chinese slangs

炒冷饭
Stir-fry leftover rice.

【发音】chǎo lěng fàn

【释义】比喻总是翻来覆去重复过去说过的话或做过的事。
            Say or do the same old thing; dish up the same old stuff.

【例1】我们讨论了一些很早以前发生的事,实在是“炒冷饭”,毫无意思。
           We discussed some incidents that had happened long ago. It was really flogging a dead horse.

【例2】他的第二本书只是他自己第一本书的“炒冷饭”作品而已。
           His second book is just a rehash of his first.

 
Daily Figurative Slangs (71)
Learn Chinese - Practical Chinese

Chinese slangs

长痛不如短痛
It is better to suffer short-term pain so that one will not have to suffer long-term pain.

【发音】cháng tòng bù rú duǎn tòng

【释义】长期痛苦还不如短期痛苦。指果断处事。
            Suffering the acute pain for a short time is better than a mild pain for a long time.
            This phrase suggests handling affairs in a decisive manner.

【例1】常痛的指头不如割掉;长痛不如短痛。
           Better a finger off as aye wagging.

【例2】长痛不如短痛, 还是早点动手术吧。
           To avoid long sufferings, you’d better have the operation as soon as possible.

 
<< Start < Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next > End >>

Page 5 of 133

Sponsor Ads

China Yellow Pages