Skip to content
Site Tools
Increase font size Decrease font size Default font size default color blue color green color
Home Learn Chinese
Learn Chinese
Daily Figurative Slangs (30)
Learn Chinese - Practical Chinese

每日惯用语 (30)
 
开门红
【注音】kāi mén hóng
【解释】做的第一件事就取得好成绩或好效果。
It means to make a good beginning, start with great success or achieve good results.
【例子】
例:厂里今年一开始就取得了开门红,第一个季度就超额完成了任务。

Ex.:Our factory got off to a good start this year, over fulfilling the production quota for the very first quarter.

Read more...
 
Daily Figurative Slangs (29)
Learn Chinese - Practical Chinese
每日惯用语 (29)
紧箍咒

【注音】jǐn gū zhòu
【解释】《西游记》里的猴王头上有道金箍,猴王的师傅一念咒语,猴王就感到疼痛难忍。所以,紧箍咒就是让人听了感到头疼或有顾忌的东西。
Originally from the classic novel “Pilgrimage to the West”, the Monkey King wears a golden hoop around his head, reading of this incantation by the monk will make the monkey suffer greatly so as to keep him under control. Now, it's used as a metaphor for inhibitions that give people headaches.
【例子】
例:父母想让儿子上一个好的大学,常常在儿子面前念这道紧箍咒,现在虽然儿子已经考上了大学,但一听到考大学这几个字,就头疼。
Read more...
 
Daily Figurative Slangs (28)
Learn Chinese - Practical Chinese
每日惯用语 (28)
                
鸡毛蒜皮

Trifles like chicken feathers and garlic skins
【注音】jī máo suàn pí
【解释】“鸡毛”和“蒜皮”都是可吃的东西上需要除去的部分,而且分量都很轻。用来比喻那些既经常发生又无关紧要的小事。
Both chicken feathers and garlic skins are what need to be removed from the eatable part, and they are both light in weight. Therefore, they’re used as metaphors for trifle things that could happen everyday but carry no significance or importance.
【例子】
例:老刘的老婆经常和邻居吵架,多是因为一些鸡毛蒜皮的小事。
Ex.:Lao Liu’s wife often quarrels with her neighbors, over trifle things most of the time.
Read more...
 
Daily Figurative Slangs (27)
Learn Chinese - Practical Chinese

每日惯用语(27)
        Old Customer
回头客
Old customer

【注音】huí tóu kè
【解释】因对服务感到满意而再次光临的顾客。
Hui tou ke are those who visit again because of good service.
【例子】
例:不要希望火车站旁边的餐馆有什么好的服务,因为他们那儿客流量大得很,他们不需要什么回头客。
Ex.:Don’t expect any good service at restaurants near the railway station, because they have too many visitors. They don’t care for having any old customers.
 

Read more...
 
Daily Figurative Slangs (26)
Learn Chinese - Practical Chinese
每日惯用语 (26)
     
厚脸皮(脸皮厚)

【注音】hòu liǎn pí (liǎn pí hòu)
【解释】不讲理或不顾羞耻。
Being unreasonable or shameless.
【例子】
例:别人不愿意帮这个忙,就别再去求别人了,不要那么厚脸皮了。

Ex.:As they’re unwilling to help, then don’t be so humble and shameless to beg.
Read more...
 
Daily Figurative Slangs (25)
Learn Chinese - Practical Chinese

每日惯用语 (25)
                                    
后悔药
Medicine for regret

【注音】hòu huǐ yào
【解释】后悔药就是治疗后悔的药,那种药一定不是滋味,而且或者根本就没有这种药。难怪人们又说:“后悔药哪儿买去呀?”方子就是别做让自己后悔的事。
This medicine must taste awful if it’s really in existence. No wonder people would say “There’s nowhere to buy medicine for regret.” So the only recipe is never to do anything you may regret one day.

Read more...
 
<< Start < Prev 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 Next > End >>

Page 66 of 133

China Yellow Pages