每日惯用语(63)

背包袱
Have a load on one's mind.
【发音】bēng bāo fu
【释义】喻指有沉重的经济或思想负担。
Carry a constant, worrisome burden in economy or mind.
【例1】你不要因此背包袱。
Don't let it weigh on your mind.
【例2】他希望去掉这个包袱。
He hoped to get rid of the burden.
|
|
每日惯用语(62)

不见得
Not likely.
【发音】bù jiàn dé
【释义】不太可能,不一定。
Not necessarily so; it is improbable that.
【例1】他今晚不见得会来。
He's not likely to come tonight.
【例2】我看今年长裙不见得会过时。
I will consider it unlikely (that) long skirt will go out this year. |
每日惯用语(61)

不问青红皂白
Confound right and wrong.
【发音】bù wèn qīng hóng zào bái
【释义】比喻不分是非,不问情由。
Indiscriminately; not to distinguish black from white; not to inquire into the reason.
【例1】哪里有激烈的战争,他就立即冲向那里,不问青红皂白就砍杀起来。
Where the fight is fierce, there he rushes in without hesitation, without question as to which side is right.
【例2】每当我犯错误,妈妈总是不分青红皂白地骂起我来。
Every time I make a mistake, my mom would always scold me indiscriminately. |
每日惯用语(60)

不是滋味
Feel really bad; be upset.
【发音】bù shì zī wèi
【释义】心里感到不好受。
Feel really bad in the mind.
【例1】听了他的冷言冷语,我心里不是滋味。
After hearing his cold words, I felt very upset.
【例2】春节的傍晚,看见流浪汉仍在沿街乞讨,我心里很不是滋味。
Seeing waifs begging on the street on my way home on the eve of Spring Festival I felt very bad.
|
每日惯用语(59)

不认账
Go back on one’s word.
【发音】bù rèn zhàng
【释义】不承认所欠的账;比喻不承认做过的事或说过的话。
Refuse to acknowledge a debt (or an account);refuse to admit what one has said or done.
【例1】敌军耍了我们一票,撤军的事不认账了。
The enemy has pulled a fast one on us by breaking its word on troop withdrawals.
【例2】自己说的话,怎么不认账?
How can you go back upon your word?
|
每日惯用语(58)

不起眼
Not attract attention; not be noticeable; not be attractive.
【发音】bù qǐ yǎn
【释义】1. 不突出或不显著的,不引人注目的。
Not worthy to be thought highly, plain.
2. 看上去似乎不重要。
Seemly unimportant.
【例1】别看这人不起眼儿,人家可是一肚子学问。
He is not taken much notice of, but he is a very learned man.
【例2】别看这些小东西不起眼,我可花了不少钱。
Though small, these objects cost me a lot of money. |
|
|
<< Start < Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next > End >>
|
Page 5 of 23 |