Skip to content
Site Tools
Increase font size Decrease font size Default font size default color blue color green color
Home Living in China Chinese Law Measures of the PRC for the Supervision and Administration of Imported Instruments of Measurement
Measures of the PRC for the Supervision and Administration of Imported Instruments of Measurement
Chinese Law
Measures of the PRC for the Supervision and Administration of Imported Instruments of Measurement
中华人民共和国进口计量器具监督管理办法
                                 (Effective Date:1989.11.04--Ineffective Date:)

CONTENTS

CHAPTER I GENERAL PROVISIONS

CHAPTER II MODEL APPROVAL OF IMPORTED INSTRUMENTS OF MEASUREMENT

CHAPTER III EXAMINATION AND APPROVAL OF IMPORTED INSTRUMENTS OF MEASUREMENT

CHAPTER IV EXAMINATION AND DETERMINATION OF IMPORTED INSTRUMENTS OF MEASUREMENT

CHAPTER V LEGAL LIABILITY

CHAPTER VI SUPPLEMENTARY PROVISIONS


CHAPTER I GENERAL PROVISIONS

Article 1. These Measures are formulated, in accordance with the pertinent stipulations of the Metrology Law of the People's Republic of China and the Rules for the Implementation of the Metrology Law of the People's Republic of the China, for the purpose of strengthening the supervision over and administration of imported instruments of measurement.

Article 2. Any units and individuals that are engaged in the importation of instruments of measurement and any foreign businessmen (including foreign manufacturers, salesmen, the same hereinafter) or their agents who are engaged in the sales of instruments of measurement in China must abide by these Measures.

Article 3. The competent administrative department under the State Council shall be responsible for the supervision over and administration of imported instruments of measurement. The departments concerned under the State Council and in the local governments shall be responsible for the actual implementation in keeping with the division of responsibility.

CHAPTER II MODEL APPROVAL OF IMPORTED INSTRUMENTS OF MEASUREMENT

Article 4. Anyone who wants to import the instruments of measurement listed in the Catalogue of Model Examination of the People's Republic of China of Imported Instruments of Measurement attached to these Measures or any foreign businessman who wants to sell these instruments in China must apply to the competent department in charge of measurement under the State Council for model approval.

Applications for model approval for imported instruments should be submitted by foreign businessmen.

Applications for model approval for instruments sold by foreign businessmen in China should be submitted by the foreign businessmen or their agents.

The competent department in charge of measurement under the State Council may, according to changes of circumstances, make minor adjustments of the Catalogue of Model Examination of the People's Republic of China for Imported Instruments of Measurement.

Article 5. In applying for model approval, foreign businessmen or their agents must submit model approval applications, photographs of the sample instruments and necessary technical data to the competent department in charge of measurement under the State Council.

The competent department under the State Council shall conduct examination of the materials submitted by foreign businessmen or their agents according to the relevant provisions of the measurement law and regulations.

Article 6. After receiving applications, the competent department under the State Council shall arrange for an authorized technical agency to conduct design appraisement and inform the foreign businessmen or their agents that should provide the technical agency with sample instruments and the following technical data:
(1) The technical manuals of the instruments;

(2) The assembly diagrams, structural drawings and circuit diagrams of the instruments;

(3) The documents of technical standards and the methods for examination;

(4) The testing reports on the sample instruments;

(5) The operation instructions.

The sample instruments needed in the design appraisement should be provided free of charge by the foreign businessmen or their agents. Customs authorities shall inspect and release the instruments on the strength of the letters of guarantee issued by the competent department in charge of measurement under the State Council and shall impose no customs duties. The sample instruments shall be returned to the applicants after the appraisements.

Article 7. Design appraisement shall be conducted in accordance with the requirements laid down in the appraisement outline which is drawn up by the technical agency responsible for the appraisement according to the Technical Specifications of Design Appraisement for Instruments of Measurement issued by the competent administrative department under the State Council. Its main content includes inspection of the exterior, assessment of measurement functions, safety, adaptability to environment, reliability and service life.

Article 8. The results of the design appraisement shall be reported by the technical agency responsible for the appraisement to the competent administrative department under the State Council for verification. Those applicants whose instruments have passed such examination and verification shall be issued with the Certificate of Approval of the People's Republic of China for Designs of Imported Instruments of Measurement by the competent administrative department under the State Council and shall be allowed to use the marks and serial numbers of the People's Republic of China for design approval on the corresponding instruments and their packages.

Article 9. The technical agencies responsible for design appraisement and their personnel must keep secret the technical data provided by applicants.

Article 10. Applications for temporary model approvals for instruments, which fall into any of the following categories, can be made with prior consent of the competent administrative department under the State Council, which shall stipulate the relevant procedures:
(1) Those instruments reserved for sale after exhibitions;

(2) Those instruments which are indeed urgently needed;

(3) Those instruments whose sale's volume is extremely small;

(4) Those instruments for which China is incapable of carrying out design appraisement for the time being.

Article 11. Those instruments of measurement produced in foreign countries which have obtained design approvals in our country shall be made public by the competent department under the State Council.

CHAPTER III EXAMINATION AND APPROVAL OF IMPORTED INSTRUMENTS OF MEASUREMENT

Article 12. Applications to import instruments of measurement must be examined and approved according to the procedures stipulated by the state concerning imported commodities.

The relevant competent administrative department for examination and approval and the special departments in charge of examination shall conduct examination of official measures for instruments of measurement to be imported, which are listed in the Catalogue of the People's Republic of China Concerning Instruments of Measurement Controlled by Law and must ensure that the instruments of measurement to be imported according to the provisions of Article 4 of these Measures pass model approval. If the relevant instruments fail to pass the examination, the department responsible for examination and approval may not approve of import of them and foreign trade department may not order the goods.

The Customs shall inspect and release imported instruments of measurement on the strength of the documents of approval issued by the department responsible for examination and approval.

Article. 13. Application, as required by special needs, to import instruments of non-official measures or those instruments which have been prohibited by the State Council must be subject to approval of the administrative department for measurement under the State Council.

Article 14. The units which apply to import instruments of nonofficial measures or those instruments which have been prohibited by the State Council should provide the following materials and documents to the administrative department for measurement under the State Council.
(1) Application;

(2) The functions and technical standards of the instruments;

(3) The photographs and operation instructions of the instruments;

(4) The documents of approval issued by the competent authorities above the applying units.

CHAPTER IV EXAMINATION AND DETERMINATION OF IMPORTED INSTRUMENTS OF MEASUREMENT

Article 15. Those units which import, for sale on the domestic market, instruments as listed in the Catalogue of the People's Republic of China Concerning the Instruments of Measurement Controlled by Law must, after the inspection and release by the Customs, apply for examination and determination to the administrative department for measurement in the people's governments of their respective provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government. If it cannot be done locally, they may apply to the administrative department for measurement under the State Council for examination and determination.

Article 16. The government administrative departments for measurement which deal with applications for examination and determination of imported instruments of measurement shall appoint agencies for prompt measurement examination and determination. If the instruments pass the examination and determination, the government administrative departments shall issue certificates of examination and determination and certificates of quality or affix stamps and allow their sales.

Article 17. The units ordering such instruments shall report the result of examination and determination to the local commodity inspection agencies. In case the instruments fail to pass the examination and determination and therefore give rise to the necessity to claim compensation from foreign suppliers, the units should apply in time to the local commodity inspection agencies for re-inspection certificates.

Article 18. Those instruments of measurement which are imported for purposes other than sales shall be dealt with according to the measures stipulated by the State concerning inspection of ordinary imported commodities.

CHAPTER V LEGAL LIABILITY

Article 19. Those who violate the provisions of these Measures by importing instruments of measurement of non-official measures or other instruments prohibited by the State Council shall be investigated for legal liabilities in accordance with the provisions of Article 44 of the Rules for the Implementation of the Metrology Law of the People's Republic of China.

Article 20. Those who import and sell the instruments of measurement which have not been examined and determined by the agencies for measurement examination and determination designated by the administrative departments in charge of measurement in the people's governments above provincial level shall be investigated for legal liabilities in accordance with the provisions of Article 50 of the Rules for the Implementation of the Metrology Law of the People's Republic of China.

Article 21. If anyone or any units violate the provisions of Article 4 of these Measures by importing or selling those instruments of measurement which have not obtained the model approval by the administrative department for measurement under the State Council, the administration departments in charge of measurement have the right to seal up their instruments, order them to go through the formalities for model approval and may also impose a fine of less than 30% of the import volume or the sales volume.

Article 22. Technical agencies responsible for design appraisement for imported instruments of measurement that have violated the provisions of Article 9 of these Measures shall be investigated for legal liabilities in accordance with the provisions of Article 58 of the Rules for the Implementation of the Metrology Law of the People's Republic of China.

CHAPTER VI SUPPLEMENTARY PROVISIONS

Article 23. The supervision over and administration of the instruments of measurement which form a part of complete sets of equipment introduced from abroad and the instruments imported for purposes other than sale on the domestic market shall be conducted according to the relevant stipulations of the state.

Article 24. The applications, certificates and types of marks related to these Measures shall all be formulated by the competent department under the State Council.

Article 25. Fees for model approval, design appraisement and measurement examination and determination for imported instruments of measurement should be paid in accordance with the relevant stipulations of the State.

Article 26. The supervision over and administration of imported standard substances used in unifying measure values may be conducted with reference to these Measures.

Article 27. These Measures shall be interpreted by the administrative department for measurement under the State Council.

Article 28. These Measures shall go into effect as of the date of promulgation.

Appendix: The Catalogue of Model Examination of the People's Republic of China for Imported Instruments of Measurement
1. Weighing apparatus (including scales)

2. Sensors

3. Sound meters

4. Surveying machines with three coordinates

5. Surveying instruments for roughness of surface

6. Geodesic instruments

7. Calorimeters

8. Flowmeters (including water meters and gas meters)

9. Pressure gauges (including sphygmomanometers)

10. Thermometers

11. Digital voltmeters

12. Field intensity meters

13. Electrocardiographs and electroencephalographs

14. MOnitors for toxic gases, dust and water pollution

15. Ionospheric radiation protectors

16. Spectrometers (including meters for ultraviolet rays, infrared rays and visible lights)

17. Gaseous phase and liquid phase chromatographs

18. Instruments for measuring temperature and moisture content



中华人民共和国进口计量器具监督管理办法
(一九八九年十月十一日国务院批准 一九
八九年十一月四日国家技术监督局令第三号发布)

 
第一章 总 则

第一条 为加强进口计量器具的监督管理,根据《中华人民共和国计量法》和《中华人民共和国计量法实施细则》的有关规定,制定本办法。

第二条 任何单位和个人进口计量器具,以及外商(含外国制造商、经销商,下同)或其代理人中中国销售计量器具,都必须遵守本办法。

第三条 进口计量器具的监督管理,由国务院计量行政部门主管,具体实施由国务院和地方有关部门分工负责。

第二章 进口计量器具的型式批准

第四条 凡进口或外商在中国境内销售列入本办法所附《中华人民共和国进口计量器具型式审查目录》内的计量器具的,应向国务院计量行政部门申请办理型式批准。
属进口的,由外商申请型式批准。
属外商在中国境内销售的,由外商或其代理人申请型式批准。
国务院计量行政部门可根据情况变化对《中华人民共和国进口计量器具型式审查目录》作个别调整。

第五条 外商或其代理人申请型式批准,须向国务院计量行政部门递交型式批准申请书、计量器具样机照片和必要的技术资料。
国务院计量行政部门应根据外商或其代理人递交的资料进行计量法制审查。

第六条 国务院计量行政部门接受申请后,负责安排授权的技术机构进行定型鉴定,并通知外商或其代理人向承担定型鉴定的技术机构提供样机和以下技术资料:
(一)计量器具的技术说明书;
(二)计量器具的总装图、结构图和电路图;
(三)技术标准文件和检验方法;
(四)样机测试报告;
(五)使用说明书。
定型鉴定所需的样机由外商或其代理人无偿提供。海关凭国务院计量行政部门的保函验放并免收关税。样机经鉴定后退还申请人。

第七条 定型鉴定按鉴定大纲进行。鉴定大纲由承担鉴定的技术机构,根据国务院计量行政部门发布的《计量器具定型鉴定技术规范》的要求制定。主要内容包括:外观检查、计量性能考核以及安全性、环境适应性、可靠性和寿命试验等。

第八条 定型鉴定的结果由承担鉴定的技术机构报国务院计量行政部门向申请人颁发《中华人民共和国进口计量器具型式批准证书》,并准予在相应的计量器具和包装上使用中华人民共和国进口计量器具型式批准的标志和编号。

第九条 承担定型鉴定的技术机构及其工作人员,对申请人提供的技术资料必须保密。

第十条 有下列情况之一的,经国务院计量行政部门同意,可申请办理临时型式批准,具体办法由国务院计量行政部门规定:
(一)展览会留购的;
(二)确属急需的;
(三)销售量极少的;
(四)国内暂无定型鉴定能力的。

第十一条 外国制造的计量器具经我国型式批准后,由国务院计量行政部门予以公布。

第三章 进口计量器具的审批

第十二条 申请进口计量器具,按国家关于进口商品的规定程序进行审批。
负责审批的有关主管部门和归口审查部门,应对申请进口《中华人民共和国依法管理的计量器具目录》内的计量器具进行法定计量单位的审查,对申请进口本办法第四条规定的计量器具审查是否经过型式批准。经审查不合规定的,审批部门不得批准进口,外贸经营单位不得办理订货手续。
海关对进口计量器具凭审批部门的批件验放。

第十三条 因特殊需要,申请进口非法定计量单位的计量器具和国务院禁止使用的其他计量器具,须经国务院计量行政部门批准。

第十四条 申请进口非法定计量单位的计量器具和国务院禁止使用的其他计量器具的单位,应向国务院计量行政部门提供以下材料和文件:
(一)申请报告;
(二)计量器具的性能及技术指标;
(三)计量器具的照片和使用说明;
(四)本单位上级主管部门的批件。

第四章 进口计量器具的检定

第十五条 进口以销售为目的的列入《中华人民共和国依法管理的计量器具目录》内的计量器具,在海关验放后,订货单位必须向所在的省、自治区、直辖市人民政府计量行政部门申请检定。当地不能检定的,向国务院计量行政部门申请检定。

第十六条 接受进口计量器具检定申请的政府计量行政部门,应指定计量检定机构及时进行检定。对检定合格的,应由政府计量行政部门出具检定证书、检定合格证或加盖检定合格印,并准予销售。

第十七条 订货单位应将计量行政部门对进口计量器具的检定结果报告所在地区的商检机构。检定不合格 ,需要向外索赔的 ,订货单位应及时向所在地区商检机构申请复验出证。

第十八条 进口不以销售为目的的计量器具,按照国家关于一般进口商品检验工作的管理办法办理。

第五章 法律责任

第十九条 违反本办法规定,进口非法定计量单位的计量器具或国务院禁止使用的其他计量器具的,按照《中华人民共和国计量法实施细则》第四十四条规定追究法律责任。

第二十条 进口计量器具未经省级以上人民政府计量行政部门指定的计量检定机构检定合格而销售的,按照《中华人民共和国计量法实施细则》第五十条规定追究法律责任。

第二十一条 违反本办法第四条规定,进口或销售未经国务院计量行政部门型式批准的计量器具的,计量行政部门有权封存其计量器具,责令其补办型式批准手续,并可处以相当于进口或销售额百分之三十以下的罚款。

第二十二条 承担进口计量器具定型鉴定的技术机构违反本办法第九条规定的,按照《中华人民共和国计量法实施细则》第五十八条规定追究法律责任。

第六章 附 则

第二十三条 引进成套设备中配套的计量器具以及不以销售为目的的计量器具的监督管理,按国家有关规定办理。

第二十四条 与本办法有关的申请书、证书和标志式样,由国务院计量行政部门统一制定。

第二十五条 申请进口计量器的型式批准、定型鉴定和计量检定,应按国家有关规定缴纳费用。

第二十六条 进口用于统一量值的标准物质的监督管理,可参照本办法执行。

第二十七条 本办法由国务院计量行政部门负责解释。

第二十八条 本办法自发布之日起施行。

附:中华人民共和国进口计理器具型式审查目录
⒈衡器(含天平)
⒉传感器
⒊声级计
⒋三座标测量机
⒌表面粗糙度测量仪
⒍大地测量仪器
⒎热量计
⒏流量计(含水表、煤气表)
⒐压力计(含血压计)
⒑温度计
⒒数字电压表
⒓场强计
⒔心、脑电图仪(机)
⒕有害气体、粉尘、水质污染监测仪
⒖电离辐射防护仪
⒗分光光度计(含紫外、红外、可见光光度计)
⒘气相、液相色谱仪
⒙温度、水份测量仪


 

China Yellow Pages