Skip to content
Site Tools
Increase font size Decrease font size Default font size default color blue color green color
Home
Practical Chinese
Practical Chinese

Daily Figurative Slangs (17)
每日惯用语 (17)

倒胃口 Spoil one’s appetite
【注音】dǎo wèi kǒu
【解释】胃口就是食欲。倒胃口是影响食欲,看了或者听到了什么而不想吃饭。什么事情引起你的反感,那你就说它使你倒胃口了。
WeiKou is the Chinese word for appetite. So the literal meaning is that something you’ve seen or heard made you lose your appetite, which means something arouses your antipathy.
【例子】
例1:这么好的一面墙,画上这么俗气的一幅画,真倒胃口。
Ex.1:Such a vulgar painting really spoils this nice wall.

例2:他们玩得正高兴,你千万不要泼冷水,倒他们的胃口。
Ex.2:They are in a high spirit now. You mustn’t dampen their enthusiasm and spoil their mood at this moment.
Read more...
 
Daily Figurative Slangs (16)
每日惯用语 (16)

挡箭牌
【注音】dǎng jiàn pái
【解释】挡箭牌就是盾牌。当一种东西被用来作为借口,它就是挡箭牌;当一个人被用来遮护别人,这个人也就成了挡箭牌。
When something is taken as a pretext, you can call it a shield; similarly, when somebody was used as a protector, you can also call the person a shield.
【例子】
例:“太忙了”是一个很好的挡箭牌。
Ex.:“Too busy” is a good excuse.
Read more...
 
Daily Figurative Slangs (15)
每日惯用语 (15)
   
打折扣
【注音】dǎ zhé kòu
【解释】不按应该的或约定的去做。
Meaning fall short of a requirement or promise.
【例子】
例:老蔡的话总是要打不少折扣的,不能全信。
Ex.:You shouldn’t take Lao Cao’s words so seriously. It never comes true 100%.
Read more...
 
Daily Figurative Slangs (14)

每日惯用语(14)

打游击
【注音】dǎ yóu jī
【解释】就像打游击战似的没有个固定的地方。
This is what we call those people who have no permanent place and operate like a guerrilla.
【例子】
例:我们应该租一个像样儿点的公寓,这么大一个公司没有个像样点的办公地点,到处打游击也太不像话了。
Ex.:We should rent a decent apartment. It’s just improper for such a big company to operate like a guerrilla and has no permanent office.

Last Updated on Friday, 06 May 2011 14:08
Read more...
 
Daily Figurative Slangs (13)
每日惯用语 (13)
  
打算盘 To calculate
【注音】dǎ suàn pán
【解释】算盘曾是账房先生不离手的东西,算盘打得好,账务一定也管得好。因此好的账房先生也有“铁算盘”的说法。现在算盘被计算器代替了,但是“打算盘”这个词仍保留了下来,不过表示的意思是筹划或计算得失。
Abacus was the old calculator for the accountant in the past, a good accountant must be good at using abacus, therefore, “an iron abacus” was a compliment for a good accountant. Now that abacus has been replaced by calculator , this term was still in use, only that the meaning has changed into being calculating, or petty and scheming.
Read more...
 
<< Start < Prev 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Next > End >>

Page 15 of 28