Skip to content
Site Tools
Increase font size Decrease font size Default font size default color blue color green color
Home Practical Chinese
Practical Chinese
Daily Figurative Slangs (69)
Learn Chinese - Practical Chinese

Chinese slangs

吃力不讨好
A thankless task; do a hard but thankless job.

【发音】chī lì bù tǎo hǎo

【释义】费力而得不到好效果。
            Work hard but get little result.

【例1】改卷子是吃力不讨好的任务。
           Grading papers is a thankless task.

【例2】 要是你想帮助他这个人,那将是吃力不讨好。
             If you try to help him, you will be a fool for your pains.

 
Daily Figurative Slangs (68)
Learn Chinese - Practical Chinese

Chinese slangs

吃不消
Can’t bear.

【发音】chī bù xiāo

【释义】经不住,难以承受,忍耐不了。
            Be unable to stand (exertion, fatigue, etc.)

【例1】全天工作她恐怕吃不消。
           A full-time job may be too much for her.

【例2】痛得我吃不消。
           The pain is more than I can stand.

 
Daily Figurative Slangs (67)
Learn Chinese - Practical Chinese

Chinese slangs

吃不了兜着走
Get more than one bargained for.

【发音】chī bù liǎo dōu zhe zǒu

【释义】比喻受不了或担当不起。
            This phrase means that one would land himself in serious trouble if he enrages someone else.

【例1】这件事你如果说出去,我叫你吃不了兜着走。
           If you let this leak out, I'll make you sorry for it!

【例2】捅了这么大的娄子,这一下可叫他吃不了,兜着走了。
           Since he has made such a big trouble, he will certainly bear all the consequence.

 
Daily Figurative Slangs (66)
Learn Chinese - Practical Chinese

Chinese slangs

唱对台戏
Stage a rival show.

【发音】chàng duì tái xì

【释义】过去,两个戏班子为了抢生意,有时候会在同一时间上演同样的戏,称为唱对台戏。比喻采取与对方相对的行动,来反对或搞垮对方。
            In the past, in order to gain a good position in business, two drama companies would put on the same play in the same time. Now this phrase has the meaning that one acts like the opposite side to combat or break it down.

【例1】 他们和我们唱对台戏。
            They challenge us with opposing views.

【例2】 吉姆准备参加竞选总统,埃里克也参加,这两个好友现在唱起了对台戏。
             James is running for presidency, so is Eric. Now these two good friends have entered in rivalry.

 
Daily Figurative Slangs (65)
Learn Chinese - Practical Chinese

Chinese slangs

不买账
Not buy it.

【发音】bù mǎi zhàng

【释义】比喻不承认对方的长处或力量,不佩服或不服从。
            Be unwilling to accept someone’s authority or advantage; not go for it.

【例1】对于官僚主义,群众是不买账的。
           The masses won’t go for bureaucracy.

【例2】房子降价了,可消费者还是不买账。
           Though the house price has fallen down, customers still won’t go for it.

 
Daily Figurative Slangs (64)
Learn Chinese - Practical Chinese

每日惯用语(64)

Chinese Slangs

不像话
Unreasonable

【发音】bù xiàng huà

【释义】1. 言语行动不合常理。
                Words and deeds are repugnant to common sense. 
            2. (某种不好的情况)过分。
                 It is a shame to excessively do something bad.

【例1】要你们自己掏钱就不像话了。
           It would be unreasonable for you to pay out of your own pockets.

【例2】欺骗那女孩,真是不像话!
           What a shame to deceive the girl!

Last Updated on Wednesday, 26 August 2009 10:26
 
<< Start < Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next > End >>

Page 4 of 23

Sponsor Ads

China Yellow Pages