Nostalgia |
Learn Chinese - Chinese Literature | |||
-----YuGuangZhong
赏析:![]() When I was a child, Nostalgia seemed a small stamp: "Here am I And there ……my mother." Then I was a grown-up, Nostalgia became a traveling ticket: "Here am I And there……my bride." During the later years, Nostalgia turned to be a graveyard: "Here am I And yonder……my mother." And now at present, Nostalgia looms large to be a channel: "Here am I And yonder……my Continent!" 乡愁 ---余光中 小时侯 乡愁是一枚小小的邮票 我在这头 母亲在那头 长大后 乡愁是一张窄窄的船票 我在这头 新娘在那头 后来呵 乡愁是一方矮矮的坟墓 我在外头 母亲呵在里头 而现在 乡愁是一湾浅浅的海峡 我在这头 大陆在那头 对故土的眷恋可以说是人类共同而永恒的情感。远离故乡的游子、漂泊者、流浪汉,即使在耄耋之年,也希望能叶落归根。 席慕蓉将这份乡愁用简短的七行三节诗进行概括:第一节写乡音的清新缭绕,笛声“总在有月亮的晚上响起”,试想一年四季又有几个晚上没有月光啊,这就隐隐喻出游子无时无刻不在怀恋故乡。第二节写乡情的怅惘,对故乡的怀念渐渐遥远,时间的推移摇落了故乡的轮廊,仅剩一种模糊不清的怅惘,如雾里别离,浓似血却又隔着一层迷蒙的云雾。用雾里的挥手别离来比喻对故乡的模糊而怅惘的印记,是用一种可观可感的具象来描述抽象的主观感受,可谓生动形象、贴切自然。第三层写乡愁的永恒。是从上两层的乡音缭绕和乡情缠绵过渡而来,这在形式上极具新颖意味。层次的渐递使主题由模糊逐渐鲜明。诗人用没有车轮的树永驻游子心中“永不老去”的形象比喻抒发了深似海洋的愁绪和怀恋、怅惘的情感。 情感抒发与意象选择的融合,使整首诗的意境深邃悠远。比喻的贴切自然、语言的朴素优美更使整首诗具有牧歌式的情调。(王晓维) 余光中简介: 余光中,福建永春人,1928年生于南京。抗战时期在四川读中学,后来在金陵大学与厦门大学上学,1952年毕业于台湾大学外文系。1959年获爱奥华大学硕士。曾任台湾师范大学与政治大学外文系教授、系主任,并以富尔布莱特访问教授身份,在美国讲学四年。1974年至1985年,任香港中文大学中文系教授。1985年起,在高雄市中山大学外文系任教,并担任文学院院长六年。 余光中作品多产,风格多变,各地出版的诗选、散文选、评论选、翻译等书,近20种。他的《乡愁》一诗传遍华人世界,他的《乡愁四韵》、《民歌》等,亦颇流行。散文如《听听那冷雨》等被收进两岸的教科书中。
|
History and Culture |
Chinese Idiom |
Chinese Proverbs |
Chinese Literature |
Chinese Movies |
Practical Chinese |
Chinese Cuisine |