Skip to content
Site Tools
Increase font size Decrease font size Default font size default color blue color green color
Home
真人不露相,露相非真人

Chinese proverbs

zhēn
rén
lòu
xiàng,
lòu
xiàng
fēi
zhēn
rén
相,

A wise head makes a close mouth.

解释 ( paraphrase )
指得道的人不以形相现于人前。借喻不在人前露脸或暴露身分。
这条谚语强调谦虚是难能可贵的美德,保持低调而不吹嘘炫耀的作风会有助于成功的人更上一层楼;而倾向暴露自己身份或成果的人就会处于被动的地位,很难再取得进步。

This proverb tells us that a truly talented individual does not vie for attention by showing off his skills, while a person pretending to show off his exquisite skills is not so talented in fact and may ruin his previous efforts.
The proverb emphasizes that modesty is a kind of virtue. Keeping a low file and avoiding self-praise will help a successful man make further progress; however, a person keen on revealing achievement will be passive and find difficulty in improving.

真人:道教指修行得道的人。
         True man (i.e. a man who has attained enlightenment or immortality; used esp. in official Taoist titles)

露相:露出真实面目。
         Reveal oneself as one really is.

同义词 ( synonym )
深藏不露

造句 ( example )
我经常在校园里看到一个低头走路的老头,原来竟是我们学校的教授,真是“真人不露相,露相非真人”啊。

Last Updated on Wednesday, 19 August 2009 17:46
 

Sponsor Ads